Aboriginal and Torres Strait Islander peoples are the experts in knowledge translation. Research, evaluation and communication – these actions have been part of our cultures for countless generations. Intergenerational transfer of knowledge for survival and flourishing – we honour it, we plan for it, and we continue to develop strategies for it.

In contemporary Australia, the Lowitja Institute has invested in knowledge translation, and respected it as a funded, supported process for research projects.

In the #LowitjaKT series of four articles bound together in this e-publication, produced with Croakey Health Media, we provide several examples of Indigenous knowledge translation in practice. You’ll notice how local knowledges, protocols and connections to Country are used. You’ll discover the interactions that connect research evidence to changes in policy and practice, which the Lowitja Institute calls Indigenous knowledge translation. You’ll hear how Indigenous knowledge translation results in positive impacts on the health and wellbeing of Indigenous peoples.
See the series of 4 articles on Croakey.

Author Lowitja Institute - Edited by Megan Williams
Type Publications
Year 2021
Profiling Excellence - Indigenous Knowledge Translation
Download PDF
( 4.73 MB )

Acknowledgement of Country

We acknowledge the traditional owners of the land across Australia and pay our respects to their Elders past, present and future. Aboriginal and Torres Strait Islander people should be aware that this website may contain images, voices and names of deceased persons.