Please be aware that this website may contain images, voices or names of deceased persons in the photographs, film, audio recordings or printed material.
Lowitja Institute - Edited by Megan Williams
Aboriginal and Torres Strait Islander peoples are the experts in knowledge translation. Research, evaluation and communication – these actions have been part of our cultures for countless generations. Intergenerational transfer of knowledge for survival and flourishing – we honour it, we plan for it, and we continue to develop strategies for it.
In contemporary Australia, the Lowitja Institute has invested in knowledge translation, and respected it as a funded, supported process for research projects.
In the #LowitjaKT series of four articles bound together in this e-publication, produced with Croakey Health Media, we provide several examples of Indigenous knowledge translation in practice. You’ll notice how local knowledges, protocols and connections to Country are used. You’ll discover the interactions that connect research evidence to changes in policy and practice, which the Lowitja Institute calls Indigenous knowledge translation. You’ll hear how Indigenous knowledge translation results in positive impacts on the health and wellbeing of Indigenous peoples.
See the series of 4 articles on Croakey.